Làm thế nào để phân biệt giữa kinh điển Trung Quốc, Nhật Bản và Hàn Quốc

Posted on
Tác Giả: Louise Ward
Ngày Sáng TạO: 6 Tháng 2 2021
CậP NhậT Ngày Tháng: 2 Tháng BảY 2024
Anonim
Làm thế nào để phân biệt giữa kinh điển Trung Quốc, Nhật Bản và Hàn Quốc - HiểU BiếT
Làm thế nào để phân biệt giữa kinh điển Trung Quốc, Nhật Bản và Hàn Quốc - HiểU BiếT

NộI Dung

Trong bài viết này: Quan sát hình dạng của các ký tự Xác định định dạng của Tài liệu tham khảo e8

Nếu bạn không quen thuộc với các hệ thống chữ viết được sử dụng ở châu Á, các hình thức viết của tiếng Hàn, tiếng Nhật và tiếng Trung có vẻ giống với bạn. Đúng là người Hàn Quốc và Nhật Bản đôi khi sử dụng chữ tượng hình Trung Quốc. Tuy nhiên, ba hệ thống được sử dụng cho ba ngôn ngữ khác nhau rất khác nhau. Nếu bạn học cách quan sát hình dạng đặc biệt của các ký tự và định dạng của es, bạn có thể dễ dàng tạo ra sự khác biệt giữa tiếng Trung, tiếng Hàn và tiếng Nhật, ngay cả khi bạn không biết cách đọc chúng.


giai đoạn

Phương pháp 1 Quan sát hình dạng của các ký tự



  1. Tìm vòng tròn và hình bầu dục cho Hàn Quốc. Hình bầu dục và hình tròn là những hình thức viết tiếng Hàn rất phổ biến mà hầu như không bao giờ xuất hiện trong tiếng Trung hay tiếng Nhật. Nếu bạn nhìn thấy rất nhiều dovales và các vòng tròn mở, cũng như các ô vuông mở, bạn có thể gần như chắc chắn rằng bạn có tiếng Hàn trước mắt.
    • Mặc dù người Nhật cũng có những đường cong, nhưng không có vòng tròn như với người Hàn Quốc.
    • Tiếng Hàn có một bảng chữ cái tương đương với tiếng Pháp. Tuy nhiên, các ký hiệu được kết hợp trong các âm tiết (nghĩa là hai hoặc ba chữ cái) để tạo ra một ký tự. Bạn cũng sẽ thấy các đường dọc hoặc ngang ngăn cách các chữ cái.



  2. Biết cách nhận biết các ký tự vuông phức tạp của tiếng Trung. Chữ tượng hình Trung Quốc (được gọi là "hanzi" trong tiếng Trung và "kanji" trong tiếng Nhật) có thể xuất hiện bằng tiếng Trung, tiếng Hàn và tiếng Nhật. Tuy nhiên, nếu bạn không thấy gì ngoài chữ Hán, bạn đang giao dịch với tiếng Trung. Đây là ngôn ngữ duy nhất sử dụng chỉ các nhân vật hanzi.
    • Các ký tự Trung Quốc cực kỳ chi tiết. Các đặc điểm không bao giờ vượt quá ranh giới của nhân vật, đưa ra một dòng mô tả nhất quán và nhất quán.
    • Ngược lại, tiếng Nhật có chữ viết tay cởi mở và thoáng hơn.
    • Mặc dù các biểu tượng của chữ viết Hàn Quốc được sắp xếp theo thứ tự, chúng không dày đặc và phức tạp như của người Trung Quốc và có nhiều không gian hơn.

    Hội đồng: Chữ tượng hình Trung Quốc hiếm khi xuất hiện trong văn bản hiện đại của Hàn Quốc. Tuy nhiên, nếu bạn nhìn vào những người lớn tuổi hơn, bạn có thể thấy một số ký tự tiếng Hàn xung quanh họ, đặc biệt nếu đó là những từ tiếng Trung.




  3. Xác định tiếng Nhật với các biểu tượng nhẹ và lỏng lẻo. Các đường rộng và cong không bị giới hạn trong một hộp nhỏ là hiraganas Nhật Bản. Các ký tự cực kỳ đơn giản so với của Hàn Quốc hoặc Trung Quốc, một số chỉ yêu cầu một dòng bút chì.
    • Nếu bạn muốn nhận ra nó nhanh hơn nữa, hãy tìm biểu tượng "". Cả người Hàn Quốc và Trung Quốc đều không có nhân vật giống như "". Đó là một biểu tượng dễ tìm mà bạn có thể nhớ dễ dàng. Nếu bạn nhìn thấy nó trong một e, bạn có thể có tiếng Nhật, ngay cả khi bạn nhận thấy các ký tự Trung Quốc.

Phương pháp 2 Phân tích định dạng của e



  1. Xác định định hướng của văn bản. Ngoài các ký tự, bạn thường có thể phân biệt giữa tiếng Trung, tiếng Nhật và tiếng Hàn dựa trên hướng viết, nghĩa là ngang hoặc dọc. Bạn cũng có thể biết ngôn ngữ đó là gì nếu bạn có thể xác định hướng đọc, tức là từ trái sang phải hoặc ngược lại.
    • Nếu tiếng Nhật được viết theo chiều dọc, các cột được đọc từ trên xuống dưới bắt đầu từ góc trên cùng bên phải của trang. Tuy nhiên, nếu tiếng Nhật được viết theo chiều ngang, nó sẽ được đọc từ trái sang phải, giống như các ngôn ngữ châu Âu.
    • Quan sát khoảng trắng giữa các dòng để xem e được viết theo chiều dọc hay chiều ngang. Trong trường hợp e nằm ngang, sẽ có khoảng trắng giữa các dòng, nhưng trong trường hợp e dọc, sẽ tìm thấy khoảng trắng giữa các cột.
    • Truyện tranh và tạp chí Nhật Bản được viết theo chiều dọc, nghĩa là bạn đọc chúng từ phải sang trái. Đây là lý do tại sao mặt sau của cuốn sách ở bên phải.

    Hội đồng: Ngay cả khi bạn không biết cách đọc e, bạn thường có thể biết nó đọc theo hướng nào nếu lề được chứng minh. Nếu vậy, bạn sẽ biết rằng e được đọc từ trái sang phải.



  2. Quan sát khoảng trống giữa các từ. Tiếng Trung và tiếng Nhật không tách rời các từ riêng lẻ như ngôn ngữ châu Âu. Tuy nhiên, người Hàn Quốc đã thông qua quy ước này và để lại khoảng trống giữa các từ.
    • Ngay cả khi bạn không thể đọc được e, bạn vẫn có thể biết liệu các ký tự có được sắp xếp theo các khối riêng biệt hay không. Ví dụ, khi bạn đọc tiếng Hy Lạp hoặc tiếng Nga, ngay cả khi bạn không thể đọc bảng chữ cái, bạn có thể nhận ra các từ khác nhau.


  3. Xác định dấu câu phương Tây. Trong khi tiếng Nhật sử dụng dấu câu riêng, tiếng Hàn sử dụng giống như các ngôn ngữ châu Âu. Nếu bạn thấy dấu câu mà bạn nhận ra, có lẽ bạn có tiếng Hàn trước mắt.
    • Đôi khi chúng ta trượt một dấu hỏi hoặc câu cảm thán vào chữ viết của tiếng Trung. Tuy nhiên, nếu bạn thấy các dấu chấm câu khác như dấu phẩy và dấu chấm, bạn có thể nhìn vào tiếng Hàn.