Cách nói "Anh nhớ em" bằng tiếng Tây Ban Nha

Posted on
Tác Giả: Robert Simon
Ngày Sáng TạO: 20 Tháng Sáu 2021
CậP NhậT Ngày Tháng: 1 Tháng BảY 2024
Anonim
Cách nói "Anh nhớ em" bằng tiếng Tây Ban Nha - HiểU BiếT
Cách nói "Anh nhớ em" bằng tiếng Tây Ban Nha - HiểU BiếT

NộI Dung

Trong bài viết này: Nói với ai đó bạn đang thiếu Động từ liên hợp trong tiếng Tây Ban Nha Tìm hiểu các câu liên quan22 Tài liệu tham khảo

Có nhiều lý do để nói "Tôi nhớ bạn". Bạn có thể nói chuyện với người bạn yêu và bày tỏ bạn ghét khoảng cách ngăn cách bạn đến mức nào. Bạn cũng có thể thể hiện mức độ khác nhau của sự gắn bó và tình bạn. Dù lý do là gì đi nữa, có một số cách để nói "Tôi nhớ bạn" bằng tiếng Tây Ban Nha và các cụm từ khác cũng có thể hoạt động trong tình huống này.


giai đoạn

Phương pháp 1 Nói với ai đó bạn đang thiếu



  1. Nói "tiếng vang của menos ». Cụm từ này là một cách phổ biến để nói "Tôi nhớ bạn" trong tiếng Tây Ban Nha. Tuy nhiên, đây không phải là bản dịch trực tiếp của câu sang tiếng Pháp. Một bản dịch theo nghĩa đen hơn sẽ là: "Tôi ném bạn ít hơn".
    • Mặc dù bản dịch tiếng Pháp này không có nhiều ý nghĩa, nhưng điều đó có nghĩa là bạn thể hiện cảm giác mất mát đối với một người vì sự vắng mặt của anh ta.
    • Nói câu này là "tse etcho de menosse".
    • Cụm từ này được sử dụng nhiều hơn ở Tây Ban Nha so với các quốc gia nói tiếng Tây Ban Nha khác trên thế giới.
    • Nếu bạn muốn biến nó thành quá khứ ("bạn đã bỏ lỡ mas"), bạn sẽ nói "bạn nhớ menos".



  2. Sử dụng cụm từ "bạn thêm Ở Mỹ Latinh. Biểu hiện này là một bản dịch trực tiếp hơn của cảm giác thiếu. Từ "Extraño" có nghĩa là "thiếu" và "te" có nghĩa là "bạn". Theo nghĩa đen, "Tôi nhớ bạn".
    • Nói câu này như sau: "té extragno".
    • Nếu bạn muốn nói "bạn đã bỏ lỡ", bạn có thể nói, "bạn thật điên rồ".
    • Động từ này là nhiều passepartout và có thể sử dụng nó cho tất cả những gì có thể nhớ bạn. Ví dụ: bạn có thể nói rằng bạn nhớ chú chó của mình: "Extraño a mi perro".


  3. Nói "tôi ghét falta ». Đây là một cụm từ khác có nghĩa là "Tôi nhớ bạn" trong tiếng Tây Ban Nha. Ngay cả khi không có bản dịch trực tiếp có thể, về cơ bản, điều đó có nghĩa là người bạn đang nói đến chịu trách nhiệm cho cảm giác thiếu hoặc vắng mặt trong cuộc sống của bạn.
    • Câu này bao gồm "tôi" có nghĩa là "với tôi" (dạng bị từ chối từ "yo"), động từ "haces" có nghĩa là "bạn làm" hoặc "bạn gây ra" và tên "falta" có nghĩa là "thiếu hoặc vắng mặt ".
    • Nói câu này như sau: "Me asslie falta".
    • Trong quá khứ, câu này trở thành "me hicist falta" (bạn đã bỏ lỡ).



  4. Chọn đại từ chỉ đối tượng Để nói "Tôi nhớ bạn" trong tiếng Tây Ban Nha, bạn phải sử dụng một đại từ đối tượng để xác định người mà bạn đang thiếu. Nếu bạn nói chuyện trực tiếp với anh ta, bạn sẽ sử dụng đại từ cho "bạn".
    • Cụm từ "tôi haces falta" là một ngoại lệ, bởi vì bạn sẽ sử dụng đại từ cho chính mình, "tôi", thay vì đại từ chỉ người bạn đang nói đến.
    • Cả tiếng Tây Ban Nha và tiếng Pháp đều có các biến thể chính thức và không chính thức của đại từ nhân xưng thứ hai. Nếu bạn nói chuyện với ai đó ở một mức độ ít quen thuộc hơn, bạn phải sử dụng phiên bản chính thức.
    • Theo nguyên tắc chung, bạn sẽ không nói "Tôi nhớ bạn" với người mà bạn không thân lắm.Vì lý do này, đại từ "te" là từ bạn sẽ gặp thường xuyên nhất trong hình nón này. Từ này là dạng đối tượng trực tiếp của đại từ "tú" có nghĩa là "bạn". Vì đây là một hình thức quen thuộc của đại từ, bạn chỉ nên sử dụng nó với bạn bè hoặc thành viên gia đình.
    • Nếu vì một lý do nào đó, bạn phải bày tỏ cảm xúc này với một người mà bạn không quen thuộc, hãy thay thế "bạn" bằng "lo" (đối với đàn ông) hoặc "la" (đối với phụ nữ). Đây là các hình thức đối tượng trực tiếp của đại từ "ust" tương ứng với "bạn" của tiếng Pháp nói.
    • Nếu bạn đang nói chuyện với một vài người đang nhớ bạn (ví dụ, nếu bạn nói với một vài người bạn rằng cả hai đều nhớ bạn), bạn phải sử dụng dạng số nhiều của người thứ hai, nghĩa là "xương".

Phương pháp 2 Động từ liên hợp trong tiếng Tây Ban Nha



  1. Tìm hiểu động từ "vang". Từ "echo" trong "te echo de menos" đại diện cho ngôi thứ nhất số ít của động từ "echar" có nghĩa là nhiều thứ, trong đó "gửi", "trả lại", "ném" hoặc "đặt ra".
    • Để nói "Tôi nhớ bạn" trong tiếng Tây Ban Nha bằng động từ "vang", bạn phải sử dụng ngôi thứ nhất.
    • Nếu bạn muốn nói "bạn nhớ anh ấy", bạn sẽ phải sử dụng số ít người thứ ba để chia động từ, đó là nói "echa". Biểu thức hoàn chỉnh sau đó sẽ là "te echa de menos". Ở ngôi thứ ba của số nhiều, nó sẽ cho "ượng of menos" (bạn nhớ họ).
    • Để nói "chúng tôi nhớ bạn", hãy sử dụng ngôi thứ nhất số nhiều: "te echamos de menos".


  2. Sử dụng động từ "ngoại lệ". Nếu bạn có nghĩa là "phần phụ", bạn sẽ sử dụng động từ "phần phụ" có nghĩa là "cảm thấy thiếu". Cách bạn sẽ chia động từ này tùy thuộc vào chủ đề và thời gian sử dụng.
    • Nếu bạn muốn nói rằng người bạn đang nói chuyện đang nhớ một người khác, bạn sẽ phải nói "bạn thêm", có nghĩa là "bạn nhớ anh ấy". Lưu ý rằng đại từ "te" không thay đổi. Người bạn đang nói chuyện là chủ đề của câu và cách chia động từ chỉ ra những gì còn thiếu từ ai đó.
    • Bạn có thể muốn nói rằng người bạn đang nói chuyện đang thiếu và nhớ người khác. Sau đó, bạn sẽ nói với anh ta: "ngoại lệ" có nghĩa là "chúng tôi nhớ bạn".
    • Để nói "bạn nhớ họ" trong tiếng Tây Ban Nha, hãy sử dụng số nhiều ngôi thứ ba của động từ "te Extrañan".


  3. Hãy thử động từ "hacer". Khi bạn sử dụng cụm từ "tôi haces falta" để nói "Tôi nhớ bạn", bạn phải chia động từ "hacer" có nghĩa là "làm" hoặc "nói". Khi bạn sử dụng nó dưới dạng "dấu vết", nó có nghĩa là "bạn làm" hoặc "bạn gây ra".
    • Sự chia động từ của động từ phải tương xứng với đại từ của người mất tích, không phải của người mất tích. Trong trường hợp này, nếu bạn muốn nói "chúng tôi nhớ bạn" với cách diễn đạt này, cách chia động từ vẫn giữ nguyên (âm sắc), nhưng đại từ sẽ thay đổi: "haces falta".
    • Lưu ý rằng câu này được xây dựng theo cách tương tự như bản dịch sang tiếng Pháp không giống như các hình thức khác ở trên. Nếu bạn nói "te hago falta", bạn nói "Tôi nhớ bạn" ("hago" là người đầu tiên có mặt trong động từ "hacer"). Cấu trúc này khác với ví dụ trong mẫu tiếng Anh là mặt trái của tiếng Pháp.

Phương pháp 3 Tìm hiểu cụm từ liên kết



  1. Hỏi "¿cuándo vuelves? Đây là một câu hỏi thường có thể theo dõi ngay sau khi nói với ai đó mà bạn không biết khi nào sẽ quay lại. Sau khi nói với anh ấy rằng anh ấy nhớ bạn, việc hỏi anh ấy khi anh ấy trở về là điều tự nhiên.
    • "Cuándo" trong tiếng Tây Ban Nha có nghĩa là "khi".
    • "Vuelves" là dạng liên hợp của động từ "volver" trong tiếng Tây Ban Nha có nghĩa là "quay trở lại" hoặc "trở lại". Vì bạn đang sử dụng số ít người thứ hai, bạn chỉ nên sử dụng nó với những người bạn quen thuộc.
    • Nếu bạn nói chuyện với một người mà bạn không biết rõ, bạn có thể sử dụng hình thức "vuelve" trang trọng hơn.
    • Phát âm "cuándo vuelves" là "cou-ando bouelbèsse".


  2. Hỏi "Regresa ya! Nếu bạn nói với ai đó bạn nhớ anh ấy, có lẽ bạn muốn anh ấy quay lại. Thay vì hỏi khi anh ấy quay lại, bạn chỉ có thể yêu cầu anh ấy quay lại. "Regresa ya! Có nghĩa là "trở lại! ".
    • "Regresa" xuất phát từ động từ "regresar" có nghĩa là "trở lại". Trong câu này, bạn phải sử dụng hình thức mệnh lệnh của số ít người thứ hai. Limpératif được sử dụng cho loại đặt hàng này.
    • "Ya" là một trạng từ có nghĩa là "đã".
    • Nói câu này như sau: "Regressa ya".


  3. Loại trừ chính mình "không có puedo estar sin ti! ". Đặc biệt là trong một hình nón lãng mạn, ai đó có thể nhớ bạn rất nhiều đến nỗi bạn cảm thấy mình không thể sống thiếu anh ấy. Câu cảm thán trong tiếng Tây Ban Nha có nghĩa là "Tôi không thể sống thiếu bạn".
    • "Puedo" là dạng số ít của dạng số ít của từ "poder" có nghĩa là "có thể" hoặc "có thể". Khi bạn đặt "không" ở phía trước, nó sẽ trở thành dạng phủ định và câu trở thành "Tôi không thể".
    • "Estar" là một động từ có nghĩa là "được". Vì nó đi theo một động từ liên hợp, nên không cần thiết phải chia nó.
    • "Tội lỗi" có nghĩa là "không có".
    • "Ti" là hình thức của đại từ đối tượng có nghĩa là "bạn".
    • Nói câu cảm thán này theo cách sau: "no po-edo èstar sine ti".


  4. Nói với anh ấy rằng bạn muốn anh ấy ở đó. Khi ai đó mất tích, bạn muốn ở bên nhau thay vì xa cách. Điều này hoàn toàn đúng hơn trong một mối quan hệ lãng mạn và sau đó bạn có thể sử dụng thành ngữ "desearia estuvieras aquí conmigo", có nghĩa là "Tôi muốn bạn ở đó với tôi".
    • "Desearia" là một dạng liên hợp của động từ "desear" có nghĩa là "mong muốn".
    • "Que" trong tiếng Tây Ban Nha có nghĩa tương tự như "que" trong tiếng Pháp.
    • "Estuvieras" là một dạng liên hợp của động từ "estar" có nghĩa là "được".
    • "Aquí" là một trạng từ trong tiếng Tây Ban Nha có nghĩa là "ở đây". Từ này có thể có một ý nghĩa không gian, nhưng cũng có nghĩa là tạm thời, trong trường hợp này nó có nghĩa là "ở đây và bây giờ".
    • "Conmigo" là một đại từ có nghĩa là "với tôi".
    • Nói câu này như sau: "desse-aria qué èstoubiérasse aqui nón migo".